Kosmos offre il servizio di traduzione di pagine web ad aziende di ogni dimensione e categoria merceologica, agenzie di servizi, liberi professionisti, web designer, privati, piccole, medie e grandi aziende. La gamma di lingue offerte non ha limiti e traduttori professionisti altamente specializzati si occuperanno di tradurre intere pagine web.
La presenza in Internet è oggigiorno una sorta di condicio sine qua non per aziende di ogni dimensione e tipo, sia che ci si occupi di produzione industriale che di servizi, un’esigenza che interessa allo stesso modo anche i liberi professionisti. Alla base di tutto c’è la necessità di poter rendere noti e mostrare i prodotti e servizi offerti a chiunque fosse interessato, nonché poter essere facilmente contattati. La possibilità di tradurre pagine web nelle principali lingue straniere garantisce una visibilità potenziale ampliata davvero a tutto il mondo.
Tra i tanti servizi messi a disposizione della propria clientela, Kosmos offre la possibilità di eseguire la traduzione del sito direttamente nel linguaggio web e in chiave SEO, facilitando il lavoro del cliente e del web designer.
Traduzione di pagine web HTML e altri linguaggi
Traduzione di pagine web direttamente su CMS (Content Management System)
Localizzazione di contenuti web
Revisione e ottimizzazione dei contenuti in lingua
Traduzione in ottica SEO (Search Engine Optimization) dei tag (titoli, espressioni, parole chiave, ecc.)
Traduzione di contenuti multimediali
Doppiaggio file video e audio
Traduzione di corsi online
Localizzazione di contenuti web
Revisione e ottimizzazione dei contenuti in lingua
Consulenza SEO dei contenuti per siti web di ogni tipo
Speakeraggio e doppiaggio di file video e audio
Copywriting e web writing in tutte le lingue
Consulenza legale all’internazionalizzazione
Sondaggi internazionali
I nostri traduttori vengono affiancati da un SEO Specialist che utilizzerà il numero di caratteri ottimale per i metatag (title e description). Inoltre, se richiesto, potremo scegliere le keyword più strategiche in termini di ricerche medie mensili facendo un’accurata ricerca e adattamento culturale.
La traduzione di pagine web è affidata a traduttori madrelingua specializzati, a copywriter o a web writer selezionati secondo le esigenze del cliente finale e le specifiche direttive che accompagnano e regolano la stesura e/o la traduzione di testi creativi per i mercati esteri.
Una volta terminata, la traduzione è affidata a un revisore esperto che controlla la fedeltà del messaggio pubblicitario all’originale, la completezza, lo stile, la sintassi e la correttezza terminologica. Ma non basta! Infatti, il revisore dovrà anche accertarsi che i testi tradotti rispettino i criteri stabiliti con il cliente, che siano “in sintonia” con il target di audience straniero, che siano perfettamente comprensibili e adatti alla cultura del Paese di destinazione, nonché in linea con la legislazione vigente nei vari Paesi.
Eliminazione dei refusi e controllo specifico del layout, mantenendo quello originale o creandolo ex novo: il nostro staff grafico sottoporrà il testo a una
revisione accurata e curerà l’impaginazione multilingue (sia su Windows che su Mac).
Lo step finale sarà a cura del nostro Project Manager: la traduzione, infatti, dovrà rispettare i canoni di conformità alle normative UNI EN ISO 9001 e
UNI EN ISO 17100. L’obiettivo è quello di aggiungere valore al prodotto e soddisfare il cliente, garantendogli anche un servizio di stampa (sia cartaceo
che digitale) di alto livello, grazie alle nostre collaborazioni con le migliori tipografie.