La presenza in Internet è oggi una sorta di condicio sine qua non per aziende di ogni dimensione e tipo, sia che ci si occupi di produzione industriale sia di servizi, un’esigenza che interessa allo stesso modo anche i liberi professionisti. Alla base di tutto c’è la necessità di poter rendere noti e mostrare i prodotti e servizi offerti a chiunque fosse interessato, nonché poter essere facilmente contattati.
La possibilità di tradurre i testi del proprio sito web nelle principali lingue straniere garantisce una visibilità potenziale ampliata davvero a tutto il mondo.
Kosmos offre traduzioni di siti internet ad aziende di ogni dimensione e categoria merceologica, agenzie di servizi, liberi professionisti, web designer, privati, piccole, medie e grandi aziende. La gamma di lingue offerte non ha limiti e si possono eseguire traduzioni del sito web in ogni lingua grazie ai più affidabili traduttori professionisti messi a disposizione. Kosmos inoltre offre la possibilità di eseguire la traduzione del sito direttamente nel linguaggio web, facilitando il lavoro del cliente e del web designer.
Traduzione di pagine web HTML e altri linguaggi
Traduzione di pagine web direttamente su CMS (Content Management System)
Localizzazione di contenuti web
Revisione e ottimizzazione dei contenuti in lingua
Traduzione in ottica SEO (Search Engine Optimization) dei tag (titoli, espressioni, parole chiave, ecc.)
Traduzione di contenuti multimediali
Doppiaggio file video e audio
Traduzione di corsi online
Per questo tipo di servizio i nostri traduttori vengono seguiti da un SEO Specialist che li affianca sulla parte di adattamento culturale delle keyword utilizzate nella versione originale. Le keyword scelte saranno quelle più adatte nella lingua di traduzione e quelle più strategiche in termini di volumi di traffico.
La traduzione di siti Internet è affidata a traduttori madrelingua specializzati, a copywriter o a web writer selezionati secondo le esigenze del cliente finale e le specifiche direttive che accompagnano e regolano la stesura e/o la traduzione di testi creativi per i mercati esteri.
Una volta terminata, la traduzione è affidata a un revisore esperto che controlla la fedeltà del messaggio pubblicitario all’originale, la completezza, lo stile, la sintassi e la correttezza terminologica. Ma non basta! Infatti, il revisore dovrà anche accertarsi che i testi tradotti rispettino i criteri stabiliti con il cliente, che siano “in sintonia” con il target di audience straniero, che siano perfettamente comprensibili e adatti alla cultura del Paese di destinazione, nonché in linea con la legislazione vigente nei vari Paesi.
Rispetto del layout, impaginazione multilingue sia in ambiente Mac che Windows e zero refusi: il nostro ufficio grafico vi garantirà tutto questo, mentre il
nostro Project Manager procederà al check finale, per rendere il vostro testo valido e conforme alle normative UNI EN ISO 9001 e UNI EN ISO 17100.
Kosmos vi garantisce quindi un servizio completo, che va dall’impaginazione al mantenimento del layout originale fino alla stampa cartacea e
digitale, per offrirvi il miglior prodotto (studiato ad hoc) possibile, in grado di dare valore alla vostra immagine.