La richiesta di traduzioni legali è in costante crescita, sia da parte dei privati sia da parte delle aziende, sempre di più protagoniste del processo di globalizzazione che investe ormai ogni Paese.
La formazione di un unico mercato mondiale in cui è possibile godere della libera circolazione dei capitali, merci e servizi è stata resa possibile dall’eliminazione di tutte le barriere poste dai diversi paesi. Proprio per questo motivo la mediazione linguistica risulta essere determinante all’interno del processo di “ricerca e conquista” dei mercati internazionali.
Studi notarili, studi legali, professionisti, aziende, enti pubblici e privati cittadini richiedono quotidianamente il servizio delle traduzioni legali per una corretta traduzione delle trattative commerciali, gare di appalto, certificazione delle proprie credenziali, asseverazione e legalizzazione di documenti in modo tale da avere un valore legale anche all’estero.
Al di là degli aspetti commerciali, una traduzione legale può rivelarsi utile anche nella vita quotidiana. Chi decide di trasferirsi all’estero è costretto spesso a ricorrere ad una traduzione legale dei documenti e dei titoli di studio, in modo che le sue qualifiche vengano riconosciute e possa svolgere la propria attività lavorativa.
Certificati anagrafici
Certificati di matrimonio, separazione e divorzio
Cartelle cliniche
Certificati penali
Sentenze
Patenti di guida e libretti di circolazione
Permessi di soggiorno
Contratti
Atti notarili
Traduzione di atti costitutivi, statuti e visure camerali
Attestati
Diplomi scolastici e certificati di laurea
Curricula Vitae
Speakeraggio in tutte le lingue
Copywriting in tutte le lingue
Consulenza legale all’internazionalizzazione
Sondaggi internazionali
Interpretariato in tutte le lingue a cura di esperti professionisti madrelingua per assistenza durante processi, udienze, deposizioni, interrogatori, mediazioni, arbitrati, lettura di atti notarili, trattative commerciali, tavole rotonde, meeting aziendali, eventi e convegni.
La traduzione destinata al settore legale è affidata a traduttori madrelingua specializzati e competenti.
Una volta terminata, la traduzione è affidata a un revisore esperto che ne controlla la fedeltà all’originale, la completezza, lo stile, la sintassi e la correttezza terminologica e la piena rispondenza alle richieste del cliente.
Rispetto del layout, impaginazione multilingue sia in ambiente Mac che Windows e zero refusi: il nostro ufficio grafico vi garantirà tutto questo, mentre il
nostro Project Manager procederà al check finale, per rendere il vostro testo valido e conforme alle normative UNI EN ISO 9001 e UNI EN ISO 17100.
Kosmos vi garantisce quindi un servizio completo, che va dall’impaginazione al mantenimento del layout originale fino alla stampa cartacea e
digitale, per offrirvi il miglior prodotto (studiato ad hoc) possibile, in grado di dare valore alla vostra immagine.